TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-10-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Small Arms
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- advise a customs officer in writing of the confirmation number
1, fiche 1, Anglais, advise%20a%20customs%20officer%20in%20writing%20of%20the%20confirmation%20number
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Armes légères
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- informer l'agent des douanes par écrit du numéro d'attestation
1, fiche 1, Français, informer%20l%27agent%20des%20douanes%20par%20%C3%A9crit%20du%20num%C3%A9ro%20d%27attestation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- date/time function
1, fiche 2, Anglais, date%2Ftime%20function
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- horodateur
1, fiche 2, Français, horodateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Caméscope 1, fiche 2, Français, - horodateur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Lamps
- Electrical Equipment (Motor Vehicles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- broad beam head lamp 1, fiche 3, Anglais, broad%20beam%20head%20lamp
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Lampes
- Équipement électrique (Véhicules automobiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- projecteur à faisceau large
1, fiche 3, Français, projecteur%20%C3%A0%20faisceau%20large
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Advertising Techniques
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cost per millennium formula
1, fiche 4, Anglais, cost%20per%20millennium%20formula
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CPM 2, fiche 4, Anglais, CPM
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- CPM formula 3, fiche 4, Anglais, CPM%20formula
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Techniques publicitaires
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formule du CPM
1, fiche 4, Français, formule%20du%20CPM
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Le CPM indique ce qu'il en coûte, pour un annonceur, pour atteindre mille consommateurs, qu'il s'agisse de téléspectateurs, auditeurs ou lecteurs. 1, fiche 4, Français, - formule%20du%20CPM
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-01-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Positions
- Courts
- Legal Profession: Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Associate Chief Judge of the District Court of Ontario
1, fiche 5, Anglais, Associate%20Chief%20Judge%20of%20the%20District%20Court%20of%20Ontario
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tribunaux
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- juge en chef adjoint de la Cour de district de l'Ontario
1, fiche 5, Français, juge%20en%20chef%20adjoint%20de%20la%20Cour%20de%20district%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Guide to Completion 1, fiche 6, Anglais, Guide%20to%20Completion
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Instructions concernant le relevé des interventions du gouvernement
1, fiche 6, Français, Instructions%20concernant%20le%20relev%C3%A9%20des%20interventions%20du%20gouvernement
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Du MAE [ministère des Affaires étrangères]. 1, fiche 6, Français, - Instructions%20concernant%20le%20relev%C3%A9%20des%20interventions%20du%20gouvernement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Cape Breton Day Care Directors Association
1, fiche 7, Anglais, Cape%20Breton%20Day%20Care%20Directors%20Association
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Cape Breton Day Care Directors Association
1, fiche 7, Français, Cape%20Breton%20Day%20Care%20Directors%20Association
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1988-12-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Senior Staff Officer - Staffing (Civ Pers)
1, fiche 8, Anglais, Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Staffing%20%28Civ%20Pers%29
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- SSO SCP 1, fiche 8, Anglais, SSO%20SCP
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 8, Anglais, - Senior%20Staff%20Officer%20%2D%20Staffing%20%28Civ%20Pers%29
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Senior Staff Officer - Staffing Civ Pers
- Senior Staff Officer - Staffing Civilian Personnel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Agent administratif supérieur - Dotation (Personnel civil)
1, fiche 8, Français, Agent%20administratif%20sup%C3%A9rieur%20%2D%20Dotation%20%28Personnel%20civil%29
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- AAS DPC 1, fiche 8, Français, AAS%20DPC
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et terme officialisés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 8, Français, - Agent%20administratif%20sup%C3%A9rieur%20%2D%20Dotation%20%28Personnel%20civil%29
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Agent administratif supérieur - Dotation Personnel Civil
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Defaulted Fines Control Centre
1, fiche 9, Anglais, Defaulted%20Fines%20Control%20Centre
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ministry of the Attorney General. 1, fiche 9, Anglais, - Defaulted%20Fines%20Control%20Centre
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Centre de contrôle des amendes impayées
1, fiche 9, Français, Centre%20de%20contr%C3%B4le%20des%20amendes%20impay%C3%A9es
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Procureur général. 1, fiche 9, Français, - Centre%20de%20contr%C3%B4le%20des%20amendes%20impay%C3%A9es
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-11-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- program file virus
1, fiche 10, Anglais, program%20file%20virus
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- file virus 2, fiche 10, Anglais, file%20virus
correct
- file-infecting virus 3, fiche 10, Anglais, file%2Dinfecting%20virus
correct
- file infecting virus 4, fiche 10, Anglais, file%20infecting%20virus
correct
- file infector 2, fiche 10, Anglais, file%20infector
correct
- parasitic virus 5, fiche 10, Anglais, parasitic%20virus
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A file virus infects executables, usually EXE files, by inserting special code into some part of the original file so that the malicious data can be executed when the file is accessed. 6, fiche 10, Anglais, - program%20file%20virus
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 10, La vedette principale, Français
- virus programme
1, fiche 10, Français, virus%20programme
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- virus parasite 2, fiche 10, Français, virus%20parasite
correct, nom masculin
- virus de fichier 3, fiche 10, Français, virus%20de%20fichier
correct, nom masculin
- dispositif d'infection de fichier 3, fiche 10, Français, dispositif%20d%27infection%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les virus se décomposent en deux grandes catégories : les virus systèmes dont le secteur de contamination est exclusivement le secteur de démarrage («boot») des supports, [et] les virus programmes dont le secteur de contamination principal est constitué par les programmes exécutables. [Reproduit avec l'autorisation de l'AFNOR.] 4, fiche 10, Français, - virus%20programme
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- virus de programa
1, fiche 10, Espagnol, virus%20de%20programa
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Los virus de programa son los que contagian ficheros ejecutables (extensión EXE, COM, SYS, OVL, OVR, entre otros). Pueden penetrar al principio o al final de un archivo, dejando generalmente intacto el cuerpo del programa que contaminan. 1, fiche 10, Espagnol, - virus%20de%20programa
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :